When I was a kid, learning French, I found the word fiancee expressed the past tense; as in "fianceed".. So then what did it mean to BE a fiance? (I resent the difficulty of including the proper accent notations, aigu and grave.. But it's OK.) The approximate equal would be betrothed: There does exist one for whom I have expressed devotion, one to whom I will always be true! Hence be-truthed. But that is just between her and me. We established this a few years ago in Meknes. Now for everyone else...
I feel the natural state of a fiance (me) is in tension, like an unrequited letter.. Now that the visa petition has been sent off, the bureaucratic wheels are in motion! I have chased my pathetic bank balance into a corner, whimpering, to get things this far, and there's MORE... But as with any honest fiancee, a tension is held tight within me, nervous and excited, one I don't care to resolve at the moment. I am becoming a connoisseur of tension: I know the permanent resolution I desire!
She may be seen here, in August 2007.
Friday, December 18, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
No matter what others say, I think it is still interesting and useful maybe necessary to improve some minor things
??? I have no idea what this means. "Minor things"?! Like what, my deprecating attitude towards unclear comments? Bother.
Post a Comment